Lèxic xixonenc: guaaaay

Otra palabra que tiene connotaciones distintas en valencià y en castellano es Valiente, ailment
sobre todo en diminutivo y femenino. Me explico:

En castellano, valiente implica bravura, no ser cobarde, no tener miedo.

En valenciano, ser valent implica, además de bravura, ser espabilado. Ser un tio valent es ser alguien al que ninguna cosa se le opone, arriesgado.

La anterior explicación es bastante equivalente al castellano, pero sin duda, lo que más connotación tiene es el femenino diminutivo, es decir, ser valenteta. Quizás sea un término un poco machista, pero lo usan tanto hombres como mujeres para explicar que alguna chica es de bajos instintos, aunque para hombres también se suele aplicar, pero menos. Como siempre, he tenido mis dificultades al realizar la traducción en castellano:

– Fotre, pues esa es val… val.. valientecita (què mal sona).

– ¿Cómo que valientecita?

– Mmm, valientecita no, valentita (açò sona pitjor)

– Valentita?? Querás decir valiente…

– Mmm, no exactamente…

Otra palabra que tiene connotaciones distintas en valencià y en castellano es Valiente, ailment
sobre todo en diminutivo y femenino. Me explico:

En castellano, valiente implica bravura, no ser cobarde, no tener miedo.

En valenciano, ser valent implica, además de bravura, ser espabilado. Ser un tio valent es ser alguien al que ninguna cosa se le opone, arriesgado.

La anterior explicación es bastante equivalente al castellano, pero sin duda, lo que más connotación tiene es el femenino diminutivo, es decir, ser valenteta. Quizás sea un término un poco machista, pero lo usan tanto hombres como mujeres para explicar que alguna chica es de bajos instintos, aunque para hombres también se suele aplicar, pero menos. Como siempre, he tenido mis dificultades al realizar la traducción en castellano:

– Fotre, pues esa es val… val.. valientecita (què mal sona).

– ¿Cómo que valientecita?

– Mmm, valientecita no, valentita (açò sona pitjor)

– Valentita?? Querás decir valiente…

– Mmm, no exactamente…

Guai xicooo !

Podría incluir este artículo dentro de la sección Escenas de Matrimonio Xixonenc-foraster porque de hecho, pills
fui mi chica quien formuló la siguiente frase al principio de venir a Xixona:

Anda, rx
cómo mola la gente mayor de aquí de Jijona. Dicen guay.

Pues sí, more about
el guai es una expresión muy típica de Xixona y que utilizan mucho los mayores (también los jóvenes), sobre todo mujeres, para exclamar sorpresa o alegría. Se suele alargar mucho mucho la “a”. Sería equivalente, en castellano, al: ¡Anda! o al ¡ala! Por ejemplo:

– Guaaaaaaaaai xicooo, què bonico!

– Guaaaaaaai, quina sorpresa!

Los más mayores no suelen usar el guay / guai cómo lo hacemos los jóvenes, es decir, para nombrar algo que nos gusta o es divertido: este coche/cotxe es/és guay/guai.

Como anécdota, recordar que hasta hace poco existía un periódico local que se llamaba Guai, con mucha solera, pero actualmente ha desaparecido.

This entry was posted in lèxic, Xixona and tagged . Bookmark the permalink.

4 Responses to Lèxic xixonenc: guaaaay

  1. Pau says:

    Ma mare també diu molt guai jajajaja

  2. faloco says:

    No jodas, en Alcoi també es diu? I nosaltres que pensavem que era xixonenc pur…

  3. Elkiko says:

    Com que jo tenia familia a Xixona (ara ja no), ho havia sentit de tota la vida, així que quan ho vaig sentir a un jove, vaig pensar que era xixonenc…

  4. faloco says:

    ElKiko: bona deducció, és que ens coneixen allí on anem ;D

Leave a Reply